Quinta, 11 de Junho de 2026
13°C 20°C
Curitiba, PR
Publicidade

Por que razão o português de Portugal e o português do Brasil são diferentes?

Foi-nos autorizada, pelo autor, a trancrição desse trabalho no Facetubes.

06/03/2024 às 07h59 Atualizada em 06/03/2024 às 08h20
Por: Mhario Lincoln Fonte: Marco Neves
Compartilhe:
Marco Neves/Youtube
Marco Neves/Youtube

 

O Português de Portugal e o do Brasil

Marco Neves (Lisboa). No Youtube. Canal de Marco Neves, professor, tradutor e autor de vários livros sobre a língua portuguesa e a linguagem humana. Assine o canal para receber vídeos sobre línguas, livros e outras viagens.

Continua após a publicidade

 

Por que razão o português de Portugal e o português do Brasil são diferentes? Esta é uma das perguntas que mais recebo aqui no canal e vou tentar explicar de forma resumida e certamente que as pessoas que me ouvem do Brasil vão ter também algo a dizer podem acrescentar alguma informação e podem também corrigir algo que eu diga que não esteja perfeitamente corret. (...)  Eu vou falar de quatro razões com certeza que há mais mas eu queria falar destas quatro, em particular, primeiro: a variação que é uma característica de todas as línguas humanas. (Vídeo completo, abaixo):

 

 

Alguns dos comentários na página de Marco Neves, no Youtube:

Continua após a publicidade

1 - @wolfram7543
"Também ocorreram várias imigrações em massa no Brasil de pessoas vindas da Itália, Japão, Alemanha, França, Polônia, Holanda, Ucrânia, Rússia, Espanha, Coreia, China, Líbano, Síria, Líbano e outros países árabes, de pessoa de origem do que é hoje Israel etc. Dentro do próprio Brasil temos sotaques diferentes,  mas não há dificuldade de entendimento, em relação a linguagem, entre as pessoas das diversa regiões do Brasil. A imigração de Açores é bem restrita, ficando mais localizada do Estado de Santa Catarina. Sempre acompanho seus textos, que são ótimos".

2 - @mauriciomarzano
"Professor, uma dica: o livro FALARES AFRICANOS DO BRASIL. É um livro sensacional e explica alguns de nossos vícios. Em Minas, meu estado, o plural é apenas no artigo. Dizemos “a cadeira” e “aS cadeira”. Outra coisa sensacional são algumas metáforas. Em uma língua africana um dispositivo para se carregar fezes chamava-se camburão. Hoje a palavra designa o carro da policia que carrega presos. E há muitas outras. Do falar indígena, admiro-me dos nomes de frutas e árvores: jaboticaba, pitanga, gabiroba, jenipapo, etc. E tudo tinha um significado preciso que qualquer indiozinho diferenciava uma de outra. O reinol já não tinha esta criatividade. Árvore era pau: pau-brasil, pau-ferro, pau-formiga, etc. Nosso português falado tem meia dúzia de erros - que vc considerou em sua viagem a São Paulo, como um dialeto igual ao alemão suiço. Vou listá-los: praticamente não usamos o pronome oblíquo. Preferimos usar o pronome reto: comprou o carro? Sim, comprei ele. Ninguém diz comprei-o. A ênclise está em extinção e a mesóclise é proibida. Se alguém usá-la tem que pedir desculpas, como o fez o Pres. Temer. Por usarmos s terceira pessoa, você, erramos toda concordância: Você vai me emprestar o TEU carro? Estamos muito limitados no uso de tempos verbais. Jamais iremos ao cinema. Nós vamos amanhã ao cinema. A importação de línguas exóticas foi outro fato. Havia no sul regioes que falavam o Taliano, uma mistura de dialetos italianos e alemão. Com a WWII, Vargas proibiu falar italiano e alemão, com risco de prisão. São Paulo no principio do século XX era bilingue, português e italiano. Aí pergunto: o que é esterçar um carro? Fico satisfeito do Pombal ter acabado com a língua geral paulistana. Seria um vulgar que todo brasileiro teria que aprender para ir a Sampa. Como o Guarany no Paraguai. Ficaram rsauícios num certo sotaque dito “caipira”. Peça a um paulista do onteriir ou um sul-mineiro para falar PORTA  e VOLTA. O som do R e do L é o mesmo, vindo da língua geral. Finalizando, tenho ódio de quem diz falar brasileiro. Se eu ficasse um mês em Portigal entenderia tudo. Uma uktima curiosidade: estudei o curso primário pouco depois da ditadura do Estado Novo ( Getulio era o nosso Salazar). O nome oficial da matéria era Língua Pátria".

E você, vai comentar abaixo? Deixe também a sua opinião. O professor Marco Neves lerá todos os comentários.

* O conteúdo de cada comentário é de responsabilidade de quem realizá-lo. Nos reservamos ao direito de reprovar ou eliminar comentários em desacordo com o propósito do site ou que contenham palavras ofensivas.
500 caracteres restantes.
Comentar
EDOMIR MARTINS DE OLIVEIRAHá 2 anos São LuísBelo estudo. O ensino básico vai mal em nossas escolas. Vim de uma escola pública de ensino que os professores primavam pela forma de falar e escrever. Professor o seu estudo foi extraordinário. Parabéns.
Cremilda PontesHá 2 anos Santa CatarinaSimplesmente sensacional sr. Marco. Juro que não tinha ideia, tipo assim.
Mostrar mais comentários
Curitiba, PR
17°
Parcialmente nublado

Mín. 13° Máx. 20°

17° Sensação
0.89km/h Vento
83% Umidade
100% (4.7mm) Chance de chuva
06h59 Nascer do sol
05h34 Pôr do sol
Sex 19° 11°
Sáb 17°
Dom 15°
Seg 12° 11°
Ter 18° 10°
Atualizado às 16h01
Publicidade
Publicidade
Economia
Dólar
R$ 5,10 -1,65%
Euro
R$ 5,91 -1,22%
Peso Argentino
R$ 0,00 -2,94%
Bitcoin
R$ 342,985,23 +3,14%
Ibovespa
171,497,23 pts 1.71%
Publicidade
Publicidade
Publicidade
Publicidade
Lenium - Criar site de notícias